DEN DØDE STAD

DEN DØDE STAD

Digte i udvalg. Gengivet på dansk og kommenteret af Madeline Rundsten

Stefan George

Klassikere & lyrik

Paperback

488 sider

ISBN: 9788790699086

Forlag: Forlaget MillennivM

Udgivelsesdato: 26.03.2009

Sprog: Dansk

Farve: Ja

Anmeldelse::
0%
488,00kr.

inkl. moms / ekskl. forsendelse

Din egen bog!

Bliv forfatter med BoD og gør din bog og e-bog tilgængelig i boghandlen.

Find ud af mere
Hitlers attentatmand Claus von Stauffenberg blev i 1944 henrettet med en george-verslinje på læberne: "Leve det hemmelige Tyskland".

Det hemmelige Tyskland er digternes og tænkernes, ikke dommernes og bødlernes.

Stauffenberg tilhørte i gymnaiseårene George-kredsen.

Georges digte, der for det meste udkom i småbitte oplag, var aldrig for de mange, men altid for de få, ja, for hiin enkelte. George var elitær. Nogle digte var endda gådefuldt esoteriske, komplet uforståelige udenfor den allersnævreste kreds. Denne danske udgave omfatter derfor en nøgle.

Mange digte er tilegnelsesdigte. Også de henrivende prosaskitser og optegnelser fra DAGE OG DÅD foreligger her for første gang på dansk.

Alligevel fik et af hans digte en kolossal udbredelse, nemlig da det i et oplag på flere hundrede tusinde eksemplarer blev nedkastet over det krigshærgede Nazityskland som allieret flypropaganda, i form af flyveblade. Dette skete en halv snes år efter Georges død (George levede fra 1868-1933). Digtet hedder ANTI-KRIST, og er et dommedagsdigt. Foruden de berømte profetiske digte er der også talrige eksemper på Georges stemningslyrik og kærlighedsballader.

Denne bredt anlagte - og illustrerede - antologi omfatter uddrag af alle digtsamlingerne, med hovedvægten på de sidste og afgørende ord. Oversættelseskriteriet har været stilidiomatisk, idet Georges digte forklares og tydes, dels i et rigt illustreret efterskrift, hvor liv og værk gennemgås i hovedtrækkene, hvor George placeres i en europæisk tradition med tråde frem til nutiden! - og dels i noteapparatet med sine nøgler, der delvis baserer sig på Ernst Morwitz' KOMMENTAR ZU DEM WERK STEFAN GEORGES.
Stefan George

Stefan George

Wivel og George, Ringens herrer

Morgenavisen Jyllandsposten

juli 2009

Hvem var den Stefan George, som havde forledt Ole Wivel til en heroiserende dyrkelse af "overmennesket"? Med en første oversættelse af George til dansk får danske læsere nu mulighed for at kigge den unge Ole Wivel i kortene, skriver kronikøren.
For få år siden kom det frem i lyset, at Ole Wivel, en de mest fremtrædende skikkelser i efterkrigstidens danske kulturliv, i sin ungdom havde sværmet for overmenneskelignende forestillinger. Han havde ikke været medlem af det danske nazistparti under ledelse af den korpulente Fritz Clausen. Så banalt var det langtfra.

Der var snarere elitære og åndsaristokratiske forestillinger på spil: opflammet af Wagners Opera-cyklus "Ringen" og især af Stefan Georges digtsamling "Den syvende ring" (1907) dyrkede han og de øvrige medlemmer af sammenslutningen "Ringen" - f.eks. den fremtrædende museumsmand Knud W. Jensen - heroiske forestillinger om en karismatisk førerskikkelse.


I modsætning til f.eks. Rainer Maria Rilkes værker er Stefan Georges digte aldrig blevet oversat til dansk i større målestok. Før nu.

På Forlaget Millenium har Madeline Rundsten (f. 1975) netop oversat/gendigtet og kommenteret et større udvalg - næsten 400 sider - af Georges digte (Stefan George - "Den døde stad". Digte i udvalg.)

Den læser, der måtte have fattet interesse for Georges digte og ikke kan læse dem på originalsproget (hvor de selvfølgelig gør sig bedst) - og som samtidig kan leve med udgiverens idiosynkratiske stil - har nu mulighed for at kigge den unge Ole Wivel i kortene.

Skriv en anmeldelse
For at skrive en anmeldelse, skal du logge ind her.
Search engine powered by ElasticSuite